教育_教案_课件

中教网 >> 教学案例 >> 语文教案 >> 中学语文教案 >> 中学语文教案 >> 师说

师说

2005年10月24日 来源:网友提供 作者:未知 字体:[ ]

2.“师者,所以传道受业解惑也。”一句该如何翻译?
通释:课本上的翻译是:老师,(是)靠(他)来传授道理、教授学业、解释疑难问题的。有人认为这一翻译欠妥,而翻译成:老师,是担负传播思想、教授学业、解答疑难重任的人。这样把“所以”二字翻译成担负、承担,文气是通畅了,但这样翻译其实是多此一举。课本上的译文是不很通畅,但毕竟是遵循了直译的原则。我们不能为求通畅而改变一些字词的通常意义。课本上对这个句子里“所以”二字的解释是稳妥的,而翻译成“担负、承担”是不够严格的。要使文气通畅,我们只需在“靠”前面添加适当的字词就行了。
3.“君子”和“圣人”指什么样的人?
通释:古籍中所谓“君子”,西周、春秋时指贵族、做官的人,如《书•无逸》言“君子所其无逸”,孔颖达疏引郑玄曰“君子,止谓在官长者”;春秋末年以后,渐指有道德和才能的人,如《荀子•劝学》所引“君子曰:学不可以已”。而本文中所提“君子”,显然不属后者,连同前文“士大夫之族”“众人”(不含“巫、医、乐师、百工”)者流,原不过是“耻于从师”的不同称呼而已,均指“世禄之家”——世代相承的官僚地主。                                                   文中两处出现“圣人”的字眼。第一处和“众人”对文的“圣人”,泛指古代统治阶级所推崇的品德高尚、智慧高超的人,包括禹、汤、文武、周公、孔子。这源于作者在《原道》中特创的圣人传道的历史“道统”:“尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文武周公,文武周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。”而作者对这个道统中的“圣人”训为“帝之与王,其号虽殊,其所以为圣一也”。第二处“圣人无常师”的“圣人”,专指下文用作例证的孔子,乃儒家定于一尊以后的特称。
4.课文中有关“尊师”与“重道”的观点,是否适合于现代社会?
  此题应注意两点:其一,要将课文中的“尊师”“重道”的观点与今天现实社会相联系。其二,谈看法,要明确自己的观点,并具体加以论证。 
  古代虽有尊师重道,但在封建社会“官本位”意识中,是看不起教师的,到了唐代,士族子弟更以向老师学习为羞耻之事。在这种恶劣风气盛行的情况下,韩愈敢冒天下之大不韪,疾呼“学必有师”“道之所存,师之所存”之理,确实有很大威慑力。今天,教育有了空前发展,但教师的职能、地位,从师的必要和为师的荣耀感,都未从根本上解决。重读此名作,其实仍有重要的现实意义。

▲语篇鉴赏
一、语篇整体赏析
韩愈作《师说》的时间,有人以为是在唐德宗贞元十八年(802年),这大致是可信的。这年韩愈三十五岁,刚由洛阳闲居进入国子监,为四门学博士,这是一个“从七品”的学官。但他早已有名,他所提倡和不断实践的古文运动,在那一两年内,正走出少数爱好者的范围,形成一个广泛性的运动,他俨然成为这个运动的年轻领袖。他用古文来宣传他的主张。维护先秦儒家的思想,反对当代特别盛行的佛老思想;提倡先秦两汉的古文,反对“俗下文字”即魏晋以来“饰其辞而遗其意”的骈文:这就是古文运动的内容。这个运动之所以逐渐形成于唐德宗统治的后期,是有现实的社会条件的。它是为维护唐王朝的统一、反对藩镇割据的政治目的服务的。而这除军阀、大地主外,正是当时的社会阶层的现实利益的要求。韩愈的积极努力,对这个运动的开展与形成,起了不断促进的作用。就古文来说,他不仅自己刻苦努力,从理论到实践,做出了突出贡献;更重要的是他不顾流俗的讥笑,努力提倡,特别表现在给青年们热情的鼓励和指示。《师说》正是这种努力所引出的一篇具有进步意义和解放精神的文章。

本文章共17页,当前在第08页  
01  02  03  04  05  06  07  08  09  10  
11  12  13  14  15  16  17