教育_中学_语文

中教网 >> 中学语文 >> 教学指导 >> 戏曲小说 >> 《中国科幻之路》第二章 中国科幻小说简史

《中国科幻之路》第二章 中国科幻小说简史

2005年5月3日 来源:网友提供 作者:未知 字体:[ ]

  一九九四年,山西省科协创办了一本科幻刊物——《科幻大王》。该刊最初主要定位于卡通市场。后来在激烈的市场竞争中转向科幻,目前仍然保持着一半卡通、一半科幻文字作品的特点。并且在卡通部分也有许多改编自科幻小说的作品。《科幻大王》的影响力不及《科幻世界》,但它为作者和读者提供了又一个了解科幻的窗口。由于《科幻世界》版面有限,众多同一水平的作者无法如愿以偿地推出他们的作品,便在《科幻大王》那里寻找出路。使之成为又一个科幻园地。几年来该刊的作品水平迅速上升。
  经过长期准备,曾经创办过《智慧树》的天津新蕾出版社在世纪之交时推出了又一本科幻刊物——《科幻时空》。该刊容量大,档次高,预计将成为推动中国科幻事业的又一个强劲的发动机。
  受版权公约的影响,再加上前一时期对科幻选题比较内行的编辑们纷纷离开这个领域,第三次科幻高潮中的翻译工作在很长一段时间内处于沉寂状态。寥寥无几的一些科幻译本主要是在“炒冷饭”:翻印凡尔纳、威尔斯、别利亚耶夫、阿西莫夫等人的作品。但在九十年代末,一些出版社,如福建少儿、河北少儿等纷纷推出很有分量的科幻译作,突破了以前科幻翻译截止于“黄金时代”的无形界限。使中国科幻迷得以见到晚近时期的科幻代表作。这其中,《科幻世界》杂志社凭借其与国际科幻界的长期交往,引进了一大批优秀科幻作品。而郭建中、吴定柏、孙维梓三位翻译家则是引进外国科幻艺术的主力先锋。
  纵观整个九十年代。大陆科幻事业完成了由计划体制向市场体制的转变,真正将科幻文学置于市场的基础之上。虽然从目前情况看,科幻文学的影响面还远不及纯文学。但在面向市场这个基本功上,科幻文学界可以说已经毕了业。比起面对“断奶”一片忧虑的纯文学界有根本的不同。相信到了二十一世纪,随着中国文化事业进一步市场化,中国科幻将获得更大的发展空间。
五节 港、台两地的科幻之路  第二章

  纵观世界科幻史,大约可以为科幻小说找到三个源流。一是欧洲的纯文学、哲学源流;一是前苏联的科普源流,再有一个就是美国的通俗文学源流。这三大源流在大中华的两岸三地恰好各有各的代表。大陆继承了前苏联的科普式科幻传统(现已转向),台湾继承了欧洲的纯文学式科幻传统;香港则继承了美国的通俗科幻传统。
  1968年,《中国时报》发表了著名作家张晓风的《潘渡娜》,成为台湾省第一篇正式发表的科幻小说。《潘渡娜》是“潘多拉”一词的台湾译法。该作品和同样由女作家写下的世界科幻开山之作《弗兰肯斯坦》一样,讲的也是人造人的悲剧故事。相比之下,后者的女性特点少得多。
  同年,台湾工程师,控制论专家张系国发表了《超人列传》。轰动一时。张系国后来以《星云组曲》等系列著作成为台湾省科幻创作的带头人。同时,儿童文学作家黄海也开始创作科幻小说,代表作有《一零一零一年的太空旅行》等。
  台湾省其他的科幻作者还有吕应钟、郑文豪、叶言都等。但产量不高。其中吕应钟创作有目前唯一的一本中文科幻系统读物《科幻文学》。
  1990年,台湾省科幻界同仁创办了科幻专刊《幻象》。该刊举办过几届“世界华人科幻艺术奖”评奖活动,韩松等不少大陆作者的作品获得过该奖,成为沟通海峡两岸科幻界的桥梁。后该刊因财力不足而休刊。
  台湾科幻与大陆科幻有许多相似之处:都强调作品的社会效益,但对文化市场把握不足。致使台湾科幻失去进一步发展的动力。海峡两岸的科幻创作都追求发扬民族精神,相当一部分作品富有中国特色。两岸科幻作者也都强调通过科幻文艺改造民族传统中的某些糙粕。另外,海峡两岸的科幻在类似的政治背景下,都经历过束缚逐渐减少的过程。
  与大陆和台湾完全不同的是,在商业社会香港发展出来完全商业化的科幻小说,而且有点无面,主要以倪匡和黄易这两个人为代表。人数虽少,但每个人的作品数量都达到了大陆和台湾作者不可企及的程度。

本文章共9页,当前在第7页  1  2  3  4  5  6  7  8  9