教育_中学_语文

中教网 >> 中学语文 >> 教研教改 >> 语文杂谈 >> “敢以烦执事”究作何解?

“敢以烦执事”究作何解?

2005年8月11日 来源:网友提供 作者:未知 字体:[ ]
 

 

 

 

“敢以烦执事”究作何解?

 

   《烛之武退秦师》(高一册):“敢以烦执事”,教材注释为:“冒昧地用这种方式麻烦您。这是客气的说法。执事,对对方的敬称。”其中“这种方式”是何种方式注者虽然没有说明,但显然是指上文“若亡郑而有益于君”中的“亡郑”。这一点可以从中语室编著的教师教学用书中的译文得到验证。教学用书对该句的翻译就是“如果灭掉郑国对您有什么好处,那就烦劳您手下的人了。”

    当然,以上解释并非教材编者的发明,而是有所本的。查《先秦文学史参考资料》(北京大学中国文学教研室选注)对此句的注释就是:“从文面看,‘执事’是指秦伯手下办事的言吏,实际是秦伯本人。此连上句言:“郑亡国而对秦有益,那就麻烦您用兵也无所谓’”王力先生主编的《古代汉语》的解说和教材的注释更为接近,其解说为:“冒昧地拿‘郑亡’这件事麻烦您。敢,表谦敬的副词。烦,麻烦。执事,办事人员。这是客气语,实际指秦伯本人。”

    笔者以为,这种解释是值得商榷的,理由有二。其一,从情理上来说,秦、晋围郑,本来就是要“用兵”、“亡郑”的,这是即定方针,何劳烛之武来“麻烦(请求)”秦、晋“亡郑”,而且是“冒昧地”、“麻烦(请求)”呢?换而言之,难道烛之武不“麻烦”秦、晋 ,秦、晋 ,就不打算“亡郑”了?显然,这里不存在“麻烦”秦、晋“亡郑”的问题。再说,烛之武作为郑国的大夫,来秦军充当说客,即使是为了打动秦伯,故而似乎处处为秦国的利益着想,只字不提郑国的利益,但也没有道理要求敌国来“灭亡”自己的国家(尽管是假设)吧!这样一来,烛之武的立场何在呢?其二,从训诂上来说,虽然,“敢”字在古汉语中有表谦敬(客气)的用法,相当与我们现在说的“冒昧地”意思,如同为《左传》的《郑伯克段于焉》:“敢问何谓也?”句中的“敢”即是。沿用到后来的问询语,如“敢问姑娘芳名?”“敢问府上在哪?”都可以作此解。但是古籍中,“敢”字也有“有胆量”和“岂敢(怎敢)”等用语。前者如《国语·召公谏厉王弭谤》中的“国人莫敢言”,后者如《左传·重耳之亡》中的“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不辞!”及《左传·庄公二十二年》中的“敢辱高位,以速官谤?”

    据此,我以为“敢以烦执事”中的“敢”,结合语境,应解释为“岂敢(怎敢)”,而“以”后省略的不是“亡郑”而恰恰是“舍郑”(也许有人要说“亡郑”是承前省略,省略“舍郑”从何说起?其实,烛之武此行要求秦国“舍郑”的目的是不言自明的,何况下文即有“若舍郑……”的话,省略自是顺理成章),全句不应视作陈述句或祈使句,而应视作是一个反诘句,应翻译为:“如果灭亡郑国对您有好处,我岂敢(怎敢)拿劝说您放弃攻打这件事来麻烦您呢?”言下之意,如果灭亡郑国对秦有利,我烛之武也就不来充当说客给您添麻烦了,正因为灭亡郑国对秦非但没有利,而且还有害(这一点烛之武在下面接着作了充分申述),我才敢于来秦营,劝说您撤的。这样理解,是否更切合原文的意思呢?

                                               

                                    南京理工大学附属中学   江 午

                                            2003、10、20